А знаете, как сложно переводить китайские компьютерные игрушки? В 2012 году я написал и защитил дипломную работу про локализацию китайских игрушек на русский. Не хочу, чтобы она просто пылилась в библиотечном архиве ТГУ, поэтому выкладываю сюда полный текст в PDF. Читайте, комментируйте, сохраняйте себе на потом — мне не жалко. [pdf-embedder url="https://blog.wtigga.com/wp-content/uploads/2018/01/Zhdanov_Vladimir_Thesis_2012_web.pdf"] Скачать целиком можно по этой ссылке. Конечно, спустя шесть лет я вижу, сколько в работе недостатков и воды. Сейчас бы я написал совсем по-другому.
Бонус
Мои твиты тех пор, когда я работал редактором китайско-русских переводов на одном проекте. https://twitter.com/WTiggA/status/19481331971 https://twitter.com/WTiggA/status/19435843781 https://twitter.com/WTiggA/status/19410734335 https://twitter.com/WTiggA/status/19406521468 https://twitter.com/WTiggA/status/18838965983 https://twitter.com/WTiggA/status/18819974489 https://twitter.com/WTiggA/status/18704733386 https://twitter.com/WTiggA/status/18671474726 https://twitter.com/WTiggA/status/18342184410 https://twitter.com/WTiggA/status/18340695950 https://twitter.com/WTiggA/status/18339198147 https://twitter.com/WTiggA/status/18252276607 https://twitter.com/WTiggA/status/18094661277 https://twitter.com/WTiggA/status/18007609249 https://twitter.com/WTiggA/status/18020858087 https://twitter.com/WTiggA/status/17642091726 https://twitter.com/WTiggA/status/17499915396 blog.wtigga.com - Заметки белого тигра