The cat who lived a million times (перевод, ч.2)
Продолжение моей поделки, т.е. перевода повести "The cat who lived a million times" на русский. Читайте, ругайте, хвалите, комментируйте. UPD: Полная версия вот по этой ссылке. Однажды, Кот принадлежал грабителю и вору И это ремесло он ненавидел больше всех. Вор брал его на дело ночью, и только в те дома Где псы были на привязи, и мирно спали. Пока те лаяли на бедного кота, вор делал своё дело Случилось так, что цепь не выдержала, И кот не убежал. Вор шёл по тёмным улицам, и плакал, и дома во дворе похоронил его. Однажды, Кот жил в доме с бабушкой одной, И бабушку ужасно не любил. Она сидела день и ночь у своего окна, И Кот спал на коленях. Шло время, Кот был стар, и умер у неё в руках. Старушка не могла остановиться, и горько плакала. … Под деревом в саду простилась с ним. Однажды, Кот жил у маленькой девочки, И терпеть не мог детей. Дни напролёт она играла с ним, И утирала слёзы о пушистую спинку. Однажды, девочка, играя, так сильно обняла Кота… Она ревела целый день, и под деревом в саду простилась с ним. Кот не боялся смерти. Однажды, Кот был ничей. Уличный. Жил, как хотел. Он был самолюбив до бесконечности. И, будучи большим и полосатым, Он вскоре стал в окрестности Грозой котов. Многие кошки хотели быть с Котом, Одни угощали его рыбой, Или мышкой, или валерианой. Он отвечал им, "Да Я прожил миллионы лет! Зачем мне это?" Кот любил себя одного.
// blog.wtigga.com Заметки белого тига - Vladimir ZH //
